tag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post7741348792732915520..comments2024-01-22T19:18:21.741-08:00Comments on MICHEL TERESTCHENKO: Sur les traces de L'IdiotMichel Terestchenkohttp://www.blogger.com/profile/11886715248381049022noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-8629416848960460302011-02-22T02:04:22.173-08:002011-02-22T02:04:22.173-08:00Je ne peux jamais me cesser la contemplation sur D...Je ne peux jamais me cesser la contemplation sur Dostoïevski lors de son ouvrage tellement profond et tellement émouvant sur la croyance chrétienne. Malgré le mouvement socialiste et communiste qu'engendre le térrorisme et le révolutionnisme à l'époque en russie, Dostoïevski marche en contre sens des autres en choissisant un chemin vers le Christ que tout le monde abandonne de plus en plus. Il est vrai, que cette croyance n'est ni par la vanité ni par un amour-propre si j'ose dire, ce que Dostoïevski voulait nous présenter est un monde parfait à travers une sincérité. Comme dans l'Evangile de Luc, sur la croix le Christ a dit au bandis:" Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis." le but de Dostoïevski est de rouvrir la voie qui est bloquée par une vision du monde, que tout le monde s'en fiche, que personne n'a la patience. Il veux dire le paradis est en instant, il est immédiat, sans condition, tel que le prince Mytchkine nous est comme prototype - la sincérité. Voilà l'idée de ce grand auteur. <br />Mais également il faut dire la peine de Dostoïevski. Il est clair quand on lit son ouvrage de trouver des traces de son propre affect, il n'a pu le cacher, et à la foi il l'utilise follement et violemment comme arme pour attaquer la modernité. À la fin de "L'humilié et l'offensé", on peut très à peine à saisir l'idée de Dostoïevski pour le jugement, du coup, il est mal fini, ambigu et arbitraire en christianisme qui n'est pas acceptable pour les athées, c'est toujours une logique que je n'ai pas pu comprendre chez Dostoïevski. Du coup, on voit très clair la volonté du réétablissement de la croyance à partir d'une sincérité absolue. Mais comme ce que Camus a présenté dans "L'Homme révolté", s'il y a une vérité, il ne sera pas dans le monde, de même, la fin tragique de Mytchkine n'indigue-t-elle pas une impuissance de l'auteur lui-même pour persuader l'existence de tel bonheur? et l'Idiot, comme le terme nous a révélé, n'est-t-il pas glorieux pour le ciel invisible et maudit de la terre?craindre1989https://www.blogger.com/profile/00926836055649501329noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-60216840403635878602011-02-20T17:14:08.766-08:002011-02-20T17:14:08.766-08:00Cher Thierry,
Merci de ta fidélité. Terzieff dans...Cher Thierry,<br /><br />Merci de ta fidélité. Terzieff dans le rôle d'Ivan, on ne pouvait imaginer meilleur interprète, rien que son physique s'y prêtait, c'est sûr !<br />Amitiés,<br />M.Michel Terestchenkohttps://www.blogger.com/profile/11886715248381049022noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-77455236787546914042011-02-20T13:57:04.599-08:002011-02-20T13:57:04.599-08:00Je connais très mal le théâtre de Tchékhov, mais s...Je connais très mal le théâtre de Tchékhov, mais ses nouvelles sont effectivement immenses.<br /><br />Je n'interviens pas plus dans le débat sur Dosto, je me contente de me délecter en te lisant. J'ai vécu une quinzaine d'années auprès de Dominique Arban qui avait adapté les Karamazov au théâtre, avec le jeune Terzieff dans le rôle d'Ivan. A la mort de Camus, JL Barrault avait mis fin aux répétitions, sans justification. Bluwal, des années plus tard, avait exhumé cette adaptation pour en faire un téléfilm avec Brasseur et Flotats. Oui, Dosto est théâtral... Quel russe ne l'est pas?Thierryhttps://www.blogger.com/profile/02834917629917864561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-33564724485894923432011-02-20T13:54:28.161-08:002011-02-20T13:54:28.161-08:00Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.Thierryhttps://www.blogger.com/profile/02834917629917864561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-68702662623998596282011-02-20T03:19:57.391-08:002011-02-20T03:19:57.391-08:00Merci, Catherine !Merci, Catherine !Michel Terestchenkohttps://www.blogger.com/profile/11886715248381049022noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-26016633592688049332011-02-20T00:18:52.389-08:002011-02-20T00:18:52.389-08:00touchée par ce billet, je commande
la traductionde...touchée par ce billet, je commande<br />la traductionde Markowicz dès demain.Merci.<br />(je vous reblogue aussi sur mon tumblr )catherine willishttp://catherinewillis.tumblr.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-41294820953518605532011-02-19T07:02:39.806-08:002011-02-19T07:02:39.806-08:00We can find it in English too ;)We can find it in English too ;)Florentnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-31978180001929809962011-02-19T06:18:06.700-08:002011-02-19T06:18:06.700-08:00Il volume Tolstoi o Dostoievski è stato ripubblica...Il volume Tolstoi o Dostoievski è stato ripubblicato nel 2010 in lingua italiana dall'Editrice Garzanti.chelidonianoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-77300756165119840422011-02-18T09:20:10.249-08:002011-02-18T09:20:10.249-08:00Ingrid, merci pour vos conseils lecture. Vous avez...Ingrid, merci pour vos conseils lecture. Vous avez sans doute raison pour les auteurs occidentaux. Je devrais rectifier en parlant tout simplement des grands auteurs littéraires qui ont semble-t-il très bien compris la psychologie humaine.<br /><br />Quant au livre de Steiner sur Dostoïevski et Tolstoï, j'ai voulu le commander sur internet mais il est introuvable! Apparemment, il n'est plus édité... On peut néanmoins le trouver en anglais!Florentnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-71928042946917783642011-02-18T03:40:32.804-08:002011-02-18T03:40:32.804-08:00Comme c'est gentil de me dire cela, chère Ingr...Comme c'est gentil de me dire cela, chère Ingrid, que les "billets" vous ont un peu manqué ! Même si c'est aussi une manière de me "mettre la pression" comme on dit, alors que j'ai en effet un bien lourd chantier devant moi. Mais y a pas offense, au contraire !<br />Je suis heureux d'apprendre que vous avez rencontré A.M. et l'avez entendu parler de son travail exceptionnel de traducteur.<br /> Tchékhov, bien sûr, que Tolstoï admirait, même s'ils sont vraiment à des années lumière l'un de l'autre. Avez-vous ses nouvelles qui sont très belles et pour lesquelles il fut longtemps bien plus célèbre que son théâtre ?<br /> Le jour où vous aurez un petit moment, il faudrait que vous lisiez le livre de Steiner qui est magnifique sur Tolstoï et Dostoïevski.<br /> Merci de votre fidélité,<br />MTMichel Terestchenkohttps://www.blogger.com/profile/11886715248381049022noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-87791179452022662252011-02-18T01:42:44.833-08:002011-02-18T01:42:44.833-08:00Si je puis me permettre, Florent, Stephan Zweig et...Si je puis me permettre, Florent, Stephan Zweig et Jacqueline de Romilly (avec son roman Ouverture à coeur), E.M.Forster (Howards End) et John Fowles (Sarah et le lieutenant français) -pour parler d'auteurs "européens" (c'est une prise de conscience assez curieuse pour moi mais très intéressante que Dostoievski ne se considère ni européen ni occidental) ont compris bien des choses également sur la psychologie humaine, en particulier féminine (la moitié de l'humanité, n'est-ce-pas ?).<br /><br />A la lecture de votre billet, M.Terestchenko, je me rappelle avoir entendu une conférence d'André Markowicz sur sa traduction de La cerisaie de Tchekhov il y a une quinzaine d'années. Sa fougue de traducteur-défricheur révélait une vocation intense et invitait effectivement à se plonger dans les oeuvres russes du XIX. Je n'en ai pas encore lu beaucoup en entier (Crime et Châtiment), peu prête encore sans doute à laisser ébranler ma maison par de tels ouragans. En revanche, la représentation théâtrale est aussi une manière intéressante d'entrer dans cet univers russe si dépaysant parfois (La Cerisaie).<br /><br />A propos de ce livre sur le bien, et encore une fois si je puis me permettre, vos hésitations sont tout à l'honneur de votre modestie et de la tâche immense à accomplir...mais le processus de gestation n'est-il pas déjà irrésistiblement enclenché ? Veuillez prendre, s'il-vous-plaît, cette remarque comme un encouragement à continuer.<br />Et pardonnez mes bavardages mais cette semaine de silence a été un peu longue pour les lecteurs de votre blog, même si elle a aussi permis de lire ou relire d'anciens billets.<br />Cordialement,<br />Ingridla petite cédillenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-44777367652044073662011-02-17T14:47:32.151-08:002011-02-17T14:47:32.151-08:00Voici encore ce qu'écrit Steiner dans son Intr...Voici encore ce qu'écrit Steiner dans son Introduction à Tolstoï ou Dostoievski : "Les grandes oeuvres nous traversent comme un vent de tempête, elles nous ouvrent d'un coup les portes de la perception, se ruent de toutes leurs forces sur l'édifice de nos croyances. Nous cherchons à stabiliser l'effet du choc, à mettre dans son ordre nouveau notre maison ébranlée". Comme cela est vrai des romans de ces grands génies de la littérature russe du XIXe, de Dostoïevski plus que de tout autre !Michel Terestchenkohttps://www.blogger.com/profile/11886715248381049022noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-75841344070139768902011-02-17T14:35:46.687-08:002011-02-17T14:35:46.687-08:00La question de Markowicz, je me la suis posée lors...La question de Markowicz, je me la suis posée lorsque je lisais les Frères Karamazov. Je n'arrivais pas à croire ce que je lisais, les réflexions dans lesquelles les personnages s'emportent, le style et la longueur du roman, tout cela m'a beaucoup perturbé, mais quelle joie!Florentnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-34401585779270310772011-02-17T14:21:18.595-08:002011-02-17T14:21:18.595-08:00Merci Florent de vos encouragements. Et bonne lect...Merci Florent de vos encouragements. Et bonne lecture, c'est une expérience presque effarante. Markewicz raconte que lorsqu'il s'attelait à sa table de travail pour traduire L'Idiot, emporté par un bonheur terrorisé, se présentait à lui la question de savoir : "Comment un homme peut-il écrire cela ?"Michel Terestchenkohttps://www.blogger.com/profile/11886715248381049022noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4979220357013902557.post-35212038676415253272011-02-17T13:42:20.290-08:002011-02-17T13:42:20.290-08:00Quelle surprise de trouver votre commentaire sur l...Quelle surprise de trouver votre commentaire sur l'Idiot alors que je m'apprête moi-même à le commencer dans quelques jours (un livre à terminer avant celui-ci!). J'ai d'ailleurs suivi votre conseil de l'été dernier et ai acquis la traduction de Markowicz! Alors me voilà encore plus pressé de le lire que je ne l'étais déjà!<br /><br />Je viens d'ailleurs de terminer Anna Karénine (en folio classique) et encore une fois, les auteurs russes me donnent l'impression d'avoir tout simplement tout compris à la psychologie humaine.<br /><br />Merci pour vos messages! Continuez s-il-vous-plaît!<br /><br />Cordialement,<br /><br />FlorentFlorentnoreply@blogger.com